本文へジャンプ
  1. sabaijaiconsulting homeHome
  2. สบายใจ คอนซัลติ้ง
  3. เรื่องจดทะเบียนสมรสกับคนญี่ปุ่น

เกี่ยวกับชื่อ

                   เมื่อแต่งงานกับคนญี่ปุ่น ชื่อของคุณจะถูกบันทึกลงใน KOSEKI (คือทะเบียนบ้านของญี่ปุ่น) แต่ชื่อภาษาไทยของคุณจะไม่ถูกบันทึกลงไปตรงๆแบบนั้น จะมีการบันทึกด้วยตัวอักษรคาตากานะของญี่ปุ่น

                   ภาษาญี่ปุ่นเมื่อเทียบกับภาษาไทยแล้วมีสระน้อยกว่า ดังนั้นเมื่อแปลภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่น จึงมีการถอดเสียงด้วยภาษาญี่ปุ่นหลายแบบ เรื่องนี้ไม่มีอันไหนถูก อันไหนผิด แต่ว่า เมื่อถูกบันทึกไปแล้วครั้งหนึ่ง จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ ดังนั้น อยากให้คุณลองฟังเสียงอ่านชื่อของคุณที่จะถูกบันทึกเป็นภาษาญี่ปุ่นตัวคาตากานะดูสักครั้งนึง โดยให้แฟนของคุณอ่านในทำนองเดียวกัน คุณควรบอกชื่อของคนรักของคุณเป็นภาษาไทยว่าสะกดยังไง และออกเสียงว่ายังไงด้วย ถ้าหากในกรณีที่คนญี่ปุ่นอยากจะสอบใบขับขี่ ซื้อรถ ซื้อคอนโดมิเนียม แล้วชื่อตัวสะกดภาษาไทยที่คุณบอกกับเขาไม่ตรงกับชื่อที่ถูกบันทึกเอาไว้ เขาก็จะกลายเป็นคนอื่นทันที สำหรับคนญี่ปุ่นแล้ว การอ่านภาษาไทยค่อนข้างยาก อยากให้คุณช่วยยืนยันให้เขาด้วย

                   เมื่อแต่งงานแล้วจะเปลี่ยนนามสกุลหรือไม่

                   กฎหมายของไทยไม่มีปัญหาสำหรับคู่แต่งงานที่ใช้นามสกุลแตกต่างกัน แต่สำหรับคู่รักชาวญี่ปุ่นที่แต่งงานกันแล้ว จะต้องใช้นามสกุลเหมือนกัน คนญี่ปุ่นยังตกใจเรื่องที่ผู้หญิงคนไทยแต่งงานแล้วแต่ไม่ใช้คำว่า Mrs. (นาง) แต่ถึงจะใช้แค่ Miss (นางสาว)ก็ไม่มีปัญหาอะไร

                   คนรักชาวญี่ปุ่นอาจจะตกใจว่า ถึงคุณจะแต่งงานแล้วแต่ไม่มีการเปลี่ยนนามสกุล และยิ่งแปลกใจขึ้นไปอีกที่คุณอยากใช้คำว่า Miss (นางสาว) เป็นเรื่องจริงที่ว่า หากคุณเปลี่ยนนามสกุล จำเป็นต้องเปลี่ยนนามสกุลในบัตรประชาชน พาสปอร์ต บัญชีธนาคาร และเบอร์โทรศัพท์ และมีขั้นตอนที่ยุ่งยากมากมาย ดังนั้นคุณอาจจะมีความคิดที่ว่า หลังจากแต่งงานแล้วก็อยากจะใช้นามสกุลเดิมแต่ถ้าวางแผนไว้ว่าจะไปอาศัยอยู่ที่ญี่ปุ่นกับคนรักชาวญี่ปุ่นละก็ ให้เปลี่ยนชื่อนามสกุลเอาไว้จะเป็นเรื่องดีกว่าเหตุผลก็คือ เมื่อคุณไปอยู่ญี่ปุ่น คุณจะถูกถามหลายๆครั้งจนเบื่อเลยทีเดียว ถึงเรื่องที่ว่าเป็นสามีภรรยากันแล้วทำไมถึงใช้คนละนามสกุน ในบางกรณีอาจถูกสงสัยว่าเป็นการแต่งงานปลอมๆเลยด้วยซ้ำ และจำเป็นต้องส่งเรื่องชี้แจ้งว่าที่ไทยนั้นคู่สามีภรรยาใช้คนละนามสกุลกันได้ ฉะนั้นจึงเป็นเรื่องที่น่ารำคาญและเสียเวลามากแน่นอนว่า นามสกุลเป็นนามสกุลของครอบครัวของตัวเอง จึงค่อนข้างที่จะให้ความสำคัญ และในกรณีนี้รบกวนช่วยอธิบายความคิดของคุณให้คนญี่ปุ่นได้ฟังกันเถอะ

                  

       

日本タイ国際結婚
           

เกี่ยวกับความคิดของพ่อแม่ ของคนญี่ปุ่นและคนไทย

                   คนญี่ปุ่นส่วนใหญ่รู้สึกว่าคนไทยรักครอบครัวมาก เรื่องที่ทำให้คนญี่ปุ่นตกใจก็คือ คนไทยทำงานเพื่อส่งเงินให้พ่อแม่ โทรหาพ่อแม่ทุกวัน กลับบ้านเกิดบ่อยๆหรือถ่ายรูปคู่กับพ่อแม่

                   ในกรณีของคนญี่ปุ่น ความสัมพันธ์ในครอบครัวไม่ค่อยแข็งแกร่งเท่าไร เมื่อลูกๆโตขึ้น แล้วแต่งงาน มีหลายครั้งที่ความสัมพันธ์กลายเป็นไม่ค่อยติดต่อกัน และมีหลายครั้งที่ถึงแม้ว่าจะเป็นคนชราแล้ว พ่อแม่ก็ยังต้องดูแลลูกอยู่ และมีหลายคนที่ป่วย แต่ไม่อยากทำให้ลูกต้องลำบาก จึงเข้าสถานพักพิงโดยไม่ขอความช่วยเหลือกับลูก มีน้อยมากที่ลูกๆจะอยู่กับพ่อแม่และดูแลพ่อแม่เมื่อพวกเขาแก่ชรา คนญี่ปุ่นไม่ค่อยอาศัยอยู่กับญาติพี่น้อง เพราะฉะนั้น จึงมีหลายคนตอนที่ยังเป็นหนุ่มสาวจะไม่ค่อยใช้เงิน แต่จะเก็บเงินเพื่อมาใช้ในวัยชรา

                   หลังจากคนไทยกับคนญี่ปุ่นแต่งงานแล้ว ถ้าพ่อแม่หรือญาติพี่น้องของคุณลำบากเรื่องเงิน การช่วยเหลือเล็กๆน้อยๆจึงถือเป็นเรื่องปกติอยู่แล้ว แต่ถ้าคนรักชาวญี่ปุ่นคิดแบบเดียวกัน คนญี่ปุ่นก็อาจจะตกใจที่คนรักของคนญี่ปุ่นจะให้เงินโดยไม่มีการปรึกษากันก่อนเลย วิธีคิดแบบคนญี่ปุ่นนั้นคือ ทำไมไม่ทำประกันไว้ ทำไมไม่ออมเงินไว้ เป็นเรื่องที่น่าตกใจมากๆ และอาจทำให้ถูกสงสัยว่าไม่เคยทำงานอย่างขยันขันแข็งมาก่อน คนญี่ปุ่นมีความคิดเรื่องปัจเจกชน และความรับผิดชอบต่อตนเองมากกว่าคนไทย

                   เมื่อมีการทะเลาะกันของคู่รักคนไทยกับคนญี่ปุ่น ส่วนใหญ่เป็นปัญหาเรื่องเงิน เมื่อคิดในมุมมองของคนไทย คงคิดง่ายๆว่าคนรักของตัวเองขี้งก ไม่ใจดีเลย และทำให้เกิดการทะเลาะกันขึ้น

                  

                  

      

日本タイ国際結婚



 sabaijaiconsulting backBack